top of page

日本語能力試験N1でも話せない?「言葉の壁」の正体と実践的コミュニケーション術

① このようなことで困ったことはありませんか?

「日本語能力試験(JLPT)の最上級であるN1を持っているのに、会議で全く発言しない」「メールの日本語は完璧なのに、口頭での指示がうまく伝わらない」。高い日本語能力を期待して採用したはずの外国人社員との間に、なぜかコミュニケーションの壁を感じることはありませんか。このすれ違いは、業務の非効率化を招くだけでなく、本人にとっても「能力を発揮できない」というストレスの原因となります 。


② このような事が原因かも?

この問題の正体は、日本語能力試験で測れる「知識としての日本語能力」と、ビジネスの現場で求められる「実践的なコミュニケーション能力」とのギャップにあります。JLPTは主に読解や聴解の能力を測るテストであり、自分の意見を論理的に述べたり、相手の意図を汲み取って柔軟に会話したりする能力は直接問われません。さらに、日本の職場では、業界特유の専門用語や、「落としどころ」「よしなに」といった曖昧な表現、空気を読むといったハイコンテクストな文化が多用されます 3。これらは、教科書では学べない「生きた日本語」であり、N1合格者であっても、こうしたコミュニケーションスタイルに戸惑うのは当然なのです。


③ その解決方法とは

解決策は、企業側が「実践的なコミュニケーション」の場と教育・研修の機会を提供することです。まず、日本人社員側が、専門用語や曖昧な表現を避け、「やさしい日本語」で話すことを心がけましょう 。指示を出す際は、「5W1H」を明確にし、最後に相手の言葉で復唱してもらうことで、認識のズレを防げます 。また、会社負担でビジネス日本語会話の研修を提供することも非常に効果的です。ロールプレイング形式で電話応対や会議での発言を練習する機会を設けることで、知識が実践力へと変わっていきます 。何よりも大切なのは、失敗を恐れずに発言できる心理的安全性の高い職場環境を作ることです。


④ 原因と解決策のまとめ

原因

解決策

1. JLPTのスコアと実践的な会話能力は必ずしも一致しない

1. JLPTのスコアだけでなく、面接での対話を通じて実践的な能力を見極める

2. 専門用語や業界特有の言い回しが多用されている

2. 社内用語集を作成・共有し、指示は「やさしい日本語」で行う

3. 曖昧な表現や「空気を読む」文化への戸惑い

3. 指示は具体的に「5W1H」を明確にし、期待する成果を明確に伝える

4. アウトプット(話す・議論する)の練習機会が不足している

4. 会社負担でビジネス日本語会話の研修を提供し、実践の場を設ける


最新記事

すべて表示
なぜ、御社の外国人スタッフは定着しないのか?「仕組み」の前に作るべき、たった1つのこと

その「仕組み」、順序が間違っていませんか? 「せっかく採用したのに、すぐに辞めてしまった」 「国籍の違う従業員同士でグループができてしまい、うまくいっていない」 「指示を出しても、なかなか言うことを聞いてくれない」 外国人雇用に取り組む多くの企業様から、このような切実なご相談をいただきます。 真面目な企業様ほど、これらの問題を解決するために綿密な「マニュアル」を作ったり、「日本語教育」を強化しよう

 
 
 
「うちは大丈夫」は通用しない?不法就労が発覚する意外な5つのルートと捜査の裏側

ビザ申請を専門とする行政書士として多くのご相談を受ける中で、不法就労に関する相談も少なくありません。 その際、多くの経営者様が口にされるのが**「まさか、こんな些細なことからバレるとは思わなかった」**という言葉です。 「不法就労の摘発」と聞くと、入管の警備官が突然会社に踏み込んでくるシーンを想像されるかもしれません。しかし、実務上の感覚としては、最初から「不法就労」として捜査されるケースよりも、

 
 
 
【入管の審査が厳格化?!】コンビニにおける外国人雇用の今後と対策

昨今、コンビニエンスストア(以下、コンビニ)において「技術・人文知識・国際業務」の在留資格で外国人を雇用する際のビザ申請に関して、出入国在留管理庁(以下、入管)の審査が非常に慎重になっていると感じることはありませんか? この記事では、多くのコンビニ経営者様や採用担当者様が直...

 
 
 

コメント


© 2019 HR BRIDGE

bottom of page