【マニュアルが読まれない】せっかく作った日本語のマニュアルが、 제대로活用されていない…
- takeshi kawamoto
- 7月9日
- 読了時間: 4分
「こんな困りごとありますよね。時間と労力をかけて、何十ページにもわたる詳細な業務マニュアルを作成し、新人の外国人スタッフに渡した。しかし、実際にはほとんど開かれることなく、バックヤードの本棚の肥やしになっている…。結局、同じことを何度も口頭で質問され、『その答え、マニュアルに全部書いてあるでしょ!』と、ついイライラしてしまう。」
この問題、彼らの「やる気がない」からではないかもしれません。そもそも、文字だらけの日本語のマニュアルを、母国語ではない人が読み解くのは、私たちが想像する以上に大変な作業なのです。専門用語や独特の言い回しが多いマニュアルを読むよりも、隣にいる先輩に直接聞いた方が早くて正確だと感じてしまうのは、ある意味当然のこと。問題は「読まない」ことではなく、「読みたくても、読めない・読みたくない」マニュアルの作りにあるのです。
効果的な解決方法
マニュアルを「ただの分厚い本」から「困った時にいつでも頼れる相棒」へと変えるには、作り手側の発想を180度転換する必要があります。目指すべきは**「読むマニュアル」から「見てわかるマニュアル」**への進化です。
「テキスト中心」から「ビジュアル中心」へ: 人間の脳は、文字よりも映像や画像の方が、はるかに速く、楽に情報を処理できます。
最強のツールは「動画」: スマートフォンで撮影した1〜3分程度の短い動画は、どんな長文よりも雄弁です。ベッドメイキングの完璧な手順、予約システムの複雑な操作、エスプレッソマシンの使い方など、一連の動きを伴う業務は、どんどん動画化しましょう。
写真と図解を多用する: 各ステップを写真に撮り、重要なポイントを矢印や丸で囲むだけでも、視覚的な分かりやすさは格段に向上します。
「難しい日本語」から「やさしい日本語」へ: どうしても文字で説明が必要な箇所は、言語のハードルを極限まで下げます。
一文を短く、シンプルに:「〜なので、〜してください」のように、一つの文に一つの情報だけを盛り込みます。
カタカナ語・専門用語を避ける:「アサイン」「アメニティ」「デフォルト」といった言葉は、より平易な言葉に言い換えるか、注釈をつけます。
ふりがな(ルビ)を振る: 難しい漢字には、ふりがなを振る配慮をしましょう。
「紙の束」から「いつでも、どこでも見られる」デジタルへ: 必要な時に、必要な情報に一瞬でアクセスできる環境が、マニュアルの活用度を左右します。
QRコードの活用: これが非常に強力です。例えば、食洗機に「食洗機の使い方」という動画マニュアルに飛ぶQRコードを貼っておけば、スタッフは自分のスマホをかざすだけで、その場で使い方を確認できます。
クラウドでの一元管理: GoogleドライブやDropboxといったクラウドサービスに動画やPDFのマニュアルを保管すれば、いつでも最新版に更新でき、スタッフはスマホやタブレットからアクセスできます。
こうすれば解決できる!「本当に使われる」マニュアル改善プラン
以下の表は、既存のマニュアルが抱える課題と、それを解決するための具体的なアクションをまとめたものです。
課題(読まれない理由) | 解決アプローチ | 具体的なアクション | おすすめツール |
① 文字ばかりで読む気が起きない | ビジュアル化 | ・各業務の操作手順をスマートフォンで動画撮影し、1〜3分のショート動画にする。 ・手順の各ステップを写真に撮り、パワポなどで画像付きマニュアルを作成する。 | ・スマートフォン ・無料の動画編集アプリ |
② 日本語が難しくて内容を理解できない | 多言語対応・平易化 | ・**「やさしい日本語」で文章を書き直す。 ・キーワードだけでも、英語やスタッフの母国語を併記する。 ・難しい漢字には、ふりがな(ルビ)を振る。 | ・Web上の「やさしい日本語」変換ツール ・Word/Excelのふりがな機能 |
③ どこに何が書いてあるか探せない | アクセス性の向上 | ・各機器や場所に、関連マニュアルへ飛ぶQRコードをラミネートして貼り付ける。 ・マニュアルをPDF化し、目次をクリックすれば該当ページに飛ぶようにハイパーリンク**を設定する。 | ・無料のQRコード作成サイト ・PDF編集ソフト |
④ 情報が古く、現場と合っていない | 管理の効率化 | ・マニュアルをクラウドサービス(Googleドライブ等)で一元管理し、誰でも最新版にアクセスできるようにする。 ・更新担当者を決め、定期的に内容を見直すルールを作る。 | ・Googleドライブ ・Dropbox ・各種ナレッジ共有ツール |
コメント