top of page

その日本語、伝わっていますか?外国人材との円滑なコミュニケーション術

① このようなことで困ったことはありませんか?

「何度も同じ説明をしているのに、なかなか理解してもらえない」「指示したことと、全く違う成果物が出てきて困惑した」。外国人社員とのコミュニケーションにおいて、このような「伝わらない」もどかしさを感じたことはありませんか。この意思疎通のズレは、業務の生産性を著しく低下させるだけでなく、お互いのストレスの原因にもなります。


② このような事が原因かも?

問題は、必ずしも相手の日本語能力だけにあるわけではありません。むしろ、日本人側が使う「日本語」に原因があるケースが非常に多いのです。私たちは、普段無意識に主語を省略したり、「あれ、やっといて」「いい感じで」といった曖昧な表現を使ったりしがちです。また、敬語や謙譲語、業界特有の専門用語も、外国人にとっては難解な暗号のように聞こえることがあります 。さらに、良かれと思って遠回しに指摘したことが、全く伝わっていなかったり、逆にストレートな物言いが相手を傷つけてしまったりと、文化的なコミュニケーションスタイルの違いも、誤解を生む大きな要因です 。


③ その解決方法とは

外国人社員と円滑にコミュニケーションをとるコツは、「シンプル&クリア」です。まず、話すときは「主語」と「述語」を明確にし、一文を短く区切ることを意識しましょう。専門用語や曖昧な表現は避け、具体的な言葉に置き換えます(例:「いい感じで」→「このサンプルのように、赤色を基調にデザインしてください」)。指示を出す際は、「誰が」「いつまでに」「何を」「どのように」行うのか(5W1H)を明確に伝えることが重要です。そして、最後に「今、私がお伝えしたことを、あなたの言葉で説明してもらえますか?」と確認する(ペーパーリング)ことで、理解度を確実にチェックできます 17。こうした少しの工夫が、コミュニケーションの質を劇的に改善します。


④ 原因と解決策のまとめ

原因

解決策

1. 主語の省略や、曖昧な表現(「あれ」「適当に」など)

1. 「5W1H」を明確にし、具体的で分かりやすい言葉で伝える

2. 敬語や専門用語、業界用語の多用

2. 「やさしい日本語」を心がけ、必要に応じて用語集を作成・共有する

3. 遠回しな表現や「空気を読む」文化

3. 肯定・否定の意思表示は明確に行い、期待する行動を具体的に伝える

4. 相手が本当に理解しているか、確認不足

4. 指示の最後に、相手の言葉で内容を復唱してもらう(ペーパーリング)


最新記事

すべて表示
なぜ、御社の外国人スタッフは定着しないのか?「仕組み」の前に作るべき、たった1つのこと

その「仕組み」、順序が間違っていませんか? 「せっかく採用したのに、すぐに辞めてしまった」 「国籍の違う従業員同士でグループができてしまい、うまくいっていない」 「指示を出しても、なかなか言うことを聞いてくれない」 外国人雇用に取り組む多くの企業様から、このような切実なご相談をいただきます。 真面目な企業様ほど、これらの問題を解決するために綿密な「マニュアル」を作ったり、「日本語教育」を強化しよう

 
 
 
「うちは大丈夫」は通用しない?不法就労が発覚する意外な5つのルートと捜査の裏側

ビザ申請を専門とする行政書士として多くのご相談を受ける中で、不法就労に関する相談も少なくありません。 その際、多くの経営者様が口にされるのが**「まさか、こんな些細なことからバレるとは思わなかった」**という言葉です。 「不法就労の摘発」と聞くと、入管の警備官が突然会社に踏み込んでくるシーンを想像されるかもしれません。しかし、実務上の感覚としては、最初から「不法就労」として捜査されるケースよりも、

 
 
 
【入管の審査が厳格化?!】コンビニにおける外国人雇用の今後と対策

昨今、コンビニエンスストア(以下、コンビニ)において「技術・人文知識・国際業務」の在留資格で外国人を雇用する際のビザ申請に関して、出入国在留管理庁(以下、入管)の審査が非常に慎重になっていると感じることはありませんか? この記事では、多くのコンビニ経営者様や採用担当者様が直...

 
 
 

コメント


© 2019 HR BRIDGE

bottom of page